青歌賽美聲唱法結(jié)束 外文歌聽不懂觀眾喊頭疼
前晚,青歌賽美聲單項唱法的比賽結(jié)束。作為聲樂唱法中最具國際性的演唱方式,美聲唱法在青歌賽上卻成為一根“雞肋”,甚至有一些觀眾在前晚的比賽結(jié)束后,解脫般興奮地大呼:“終于結(jié)束了!
美聲唱法作為聲樂藝術(shù)中的一件“舶來品”,絕大部分的演唱作品都是使用外文來演唱的。其中以意大利語和德語為主。在比賽中很多的選手為了體現(xiàn)自己的專業(yè)性,也大都采用原文演唱。而這讓大部分中國觀眾覺得索然無味。昨日,一個青歌賽的忠實觀眾跟記者抱怨:“我們不是欣賞不了外國作品,他們的旋律很美,也有一些作品我們也是十分熟悉的,但因為歌詞是外文我們聽不懂,所以就不能直接體會到歌曲要表達的情感。這讓我們感到很有距離感。選手在臺上唱得再投入,再用心,我們觀眾也感覺跟木偶戲一樣。其實可以用外國歌的旋律,配上中國的詞。就能是一首很美的作品,也更能貼近中國的觀眾!
前晚的比賽結(jié)束后,記者采訪了幾位美聲唱法的選手,讓記者意外的是他們當中,即使是學習了多年美聲的專業(yè)選手,也幾乎只是能夠流利地演唱一些自己熟悉的外國作品,而對于外文的語法、意思也都是知之甚少。在前兩天的比賽中,旅居國外多年的美聲評委,還在比賽中現(xiàn)場指出了一些美聲選手發(fā)音上的嚴重錯誤。一個不愿意透露姓名的美聲選手對記者說:“其實,大部分的選手都不懂意大利文,我們都是通過國際音標,和反復地聽國外的音像作品,來模仿發(fā)音吐字。對于歌詞也并不是能夠完全理解,大多數(shù)只是跟著旋律感受,也有很多作品會有簡單的翻譯!睂τ跒槭裁炊家x擇唱外文歌,而放棄拿手的中文作品,這位選手說:“因為美聲唱法的發(fā)音,最開始都是根據(jù)外文的語調(diào)、語感來創(chuàng)作的。而且外文的咬字,更符合美聲發(fā)聲的規(guī)律。相對要比中文容易很多,所以用外文來唱美聲是最好的方式。”本報記者 潘莎莎
【編輯:楊子】