《紅樓夢》改編:請福爾摩斯支招
如果……如果林黛玉剛拜別了在外炒房和炒煤礦的溫州老爹,暫居外婆家這個上流社會,每天思考三件事:郁金香開沒開,breaklunch穿什么,寶玉和誰多說了一句話;如果賈寶玉是個平行世界和現(xiàn)實(shí)世界分不清的小宅男,人生追求就是把家里的表姐妹和美貌女仆湊一起玩養(yǎng)成游戲;如果史湘云是個隱藏很深的Gossip Girl,每次來賈府都要在twitter上更新大觀園的新流言……
如果……你會管這叫什么?踐踏祖國偉大文化遺產(chǎn)?三觀不正?三俗發(fā)作?在英國,BBC就管這叫Sherlock,福爾摩斯,非常堂堂正正,一點(diǎn)兒不覺得自己虧心。大偵探從維多利亞時期一步踩進(jìn)了2010:西裝背頭換成了蓬松卷發(fā);打電報換成了群發(fā)短信;報紙上登尋人啟事到自己開網(wǎng)站答疑;征集街頭流浪兒打下手到收買街邊賣報流浪漢當(dāng)線人;除了肉眼鑒定,他有時也需要通過手機(jī)上網(wǎng)查詢天文地理輔助自己的判斷。他連支票簿都不用華生代管了,手一揮“刷我的VISA卡”!同樣是80年代的經(jīng)典版改編(《福爾摩斯》1984,《紅樓夢》1987),同樣是2010的新版改編,英國人民以730萬的終極收視表達(dá)了他們對穿越以后的福爾摩斯先生的愛,而我國人民則把“不像紅樓勝似青樓,若當(dāng)鬼片勝過聊齋”的品鑒,贈給了李少紅執(zhí)導(dǎo)的,請教了十幾位紅學(xué)專家,有一套服裝、禮儀、昆曲專家班底教學(xué)的2010版《紅樓夢》。
這人和人、劇和劇,差別怎么就這么大呢?還是請世界上唯一的咨詢偵探福爾摩斯先生來給個答案吧。
改編原罪一 包子有肉不在褶兒上,忠實(shí)原著不在點(diǎn)兒上
【紅樓夢@2010】咨詢:細(xì)節(jié)照著原著描紅,主線上卻時常跑調(diào)怎么辦?
此版一直以“忠實(shí)原著”自我標(biāo)榜,毫不克制的旁白就是一大證據(jù)?梢援嬅婧团_詞傳達(dá)的信息,非要照書讀一遍,比如劉姥姥進(jìn)探春屋,鏡頭掃到書架,旁白大叔跟“看他屋中全是書”,拿起硯臺,旁白大叔再跟“桌上都是硯臺”……而賈珍與戴內(nèi)相為賈蓉捐官一事,本可以用念白閑話幾句交代的,卻用幾分鐘實(shí)拍出來。
但要真說它忠實(shí)于原著吧,好些關(guān)系全書走向、各人結(jié)局,同時揭示社會風(fēng)氣和人性好惡的重要關(guān)節(jié)卻又缺了席。秦可卿逝前入鳳姐夢,交代她及早為賈府籌劃后路一節(jié),本為在極富貴時預(yù)言賈府下場,沒了。鳳姐弄權(quán)鐵檻寺,直接導(dǎo)致她自己和賈府的悲劇命運(yùn)的罪名,更連個露面機(jī)會都沒得著。
參與互動(0) | 【編輯:李季】 |
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved