中新網(wǎng)11月24日電 配合臺北市府政策,經(jīng)營臺北地鐵的臺北捷運(yùn)公司將于12月底前,將臺北地鐵車站所有標(biāo)示及宣傳摺頁的英譯名稱由威妥瑪式全面更換為漢語拼音式。
據(jù)臺灣“中國時(shí)報(bào)”報(bào)道,臺北60座地鐵車站中,必須更換英譯名稱者多達(dá)48座,須耗資新臺幣近1700萬元。
至于采用通用拼音式的臺北縣內(nèi)各地鐵車站,地鐵公司也決定一律采用漢語拼音式,僅在車站出入口指示站外英語路名的標(biāo)示旁,以括號加注通用拼音式路名。
臺北地名的英譯名稱應(yīng)用不同的拼音系統(tǒng),常使外國人覺得無所適從。此前,經(jīng)過一番討論后,臺北市認(rèn)為,臺北作為國際城市應(yīng)統(tǒng)一使用拼音系統(tǒng),以便于和國際接軌。
不過據(jù)報(bào)道說,改為漢語拼音后,長居臺北的外國人可能在開始時(shí)會(huì)覺得有些不慣。因?yàn),例如西門站將由Hsimen改為Ximen、淡水站由Tamshui改為Danshui、忠孝復(fù)興站由Chunghsiao Fuhsing改為Zhongxiao Fuxing等,都是比較大的更動(dòng)。但譯名中“Taipei”由于已是約定俗成,將不會(huì)改為“Taibei”。