《黑神話:悟空》的翻譯有何特色?

發(fā)布時(shí)間:2024年11月19日 08:56     來(lái)源:中國(guó)新聞網(wǎng)

  11月15至17日,2024世界中文大會(huì)在北京舉辦。11月17日,在“語(yǔ)言傳播的新動(dòng)能”平行會(huì)議上,來(lái)自美國(guó)、西班牙和中國(guó)等不同國(guó)家的作家、翻譯家、記者等,共同探討新時(shí)代語(yǔ)言傳播話題。其中,長(zhǎng)期從事游戲文本英文本地化工作的余揚(yáng)名,分享了他的團(tuán)隊(duì)在翻譯《黑神話:悟空》中遇到的問(wèn)題和挑戰(zhàn)。

  余揚(yáng)名表示,在實(shí)際翻譯過(guò)程中,不僅針對(duì)中國(guó)文化的概念進(jìn)行保留,也會(huì)根據(jù)角色本身的設(shè)定做一些翻譯上的巧思。他介紹,近些年除了《黑神話:悟空》外,還有不少中國(guó)傳統(tǒng)文化題材的游戲持續(xù)不斷出海,這是中國(guó)古老的智慧結(jié)晶,借助技術(shù)的發(fā)展,也會(huì)在未來(lái)不斷為中國(guó)文化傳播賦能。(王世博 盧曉娜 北京報(bào)道)

責(zé)任編輯:【羅攀】

版權(quán)聲明:中新視頻版權(quán)屬中新社所有,未經(jīng)書(shū)面許可的使用行為,本社將依法追究其法律責(zé)任。
發(fā)表評(píng)論
文明上網(wǎng)理性發(fā)言,請(qǐng)遵守新聞評(píng)論服務(wù)協(xié)議
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書(shū)面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved