導演阿甘。 中新社發(fā) 張侃 攝
|
根據(jù)賈平凹小說《高興》改編的同名電影將在5月中旬開拍,他的小說迷們投入了極大關(guān)注。但賈平凹小說粉絲日前“發(fā)難”稱,擔心影片糟蹋原著。聽到不同聲音的導演阿甘,昨日接受記者采訪時使出“化骨綿掌”,堅稱不會“糟!薄陡吲d》。
惡搞原著電影會變味?
阿甘:不會糟!陡吲d》
這位韓姓網(wǎng)絡(luò)寫手撰文說,電影版《高興》能否拍出原著的味道很值得懷疑。因為《高興》絕不是一部喜劇小說,它的錯位和沖突、荒謬與疼痛,才是此書真正的價值所在。原著的嚴肅性若遭遇阿甘的惡搞,放在一起實在太不搭調(diào)了。阿甘調(diào)用各種商業(yè)元素來拍攝同名影片,對導演的才華是種浪費,對原著題材則是種糟蹋。
對此,阿甘反駁說,如果看過我惡搞的電影,就會打消這個念頭。不要給賈平凹老師加上嚴肅作家這樣一個“粗暴”的稱謂,他的小說不是嚴肅,而是十分生動。《高興》是部商業(yè)片,但絕不會糟蹋賈平凹老師的作品。據(jù)記者了解,從悲劇變成黑色喜劇,賈平凹對電影改編惟一的要求就是人物個性不能丟,這已經(jīng)決定了該片不會把原著改得面目全非。
《高興》為何要拍成歌舞?
阿甘:這是傳統(tǒng)電影類型《高興》將拍成歌舞片的消息,又讓很多人感到一頭霧水。一位網(wǎng)友就質(zhì)疑說,原著中悲劇性的故事演變成歌舞片,就完全變味了,而且演員表演又唱歌又跳舞,是不是太超現(xiàn)實了。
阿甘回應(yīng)稱,歌舞劇其實是個非常傳統(tǒng)的電影類型,普通觀眾并不是很陌生。在剛剛結(jié)束的奧斯卡頒獎禮上,至少有兩部歌舞片獲提名,比如《玫瑰人生》、《理發(fā)師陶德》。在中國,《如果愛》是近年惟一一部歌舞片,票房也不錯。有人質(zhì)疑,是因為對這種類型還有些陌生。本片中,扮演劉高興的郭濤以及扮演孟夷純的林嘉欣都將自唱自跳。郭濤曾參加過《名聲大震》展示過他的多才多藝,而如果你看過林嘉欣與“香港夜鶯”潘迪華在歌舞劇《墻前明月光》中又唱又跳,就知道影片中的歌舞對她是小菜一碟。
《高興》會為票房犧牲藝術(shù)性?
阿甘:追求商業(yè)和藝術(shù)完美結(jié)合
上述網(wǎng)絡(luò)寫手說,《我叫劉躍進》打出了“劉震云”這張牌,讓影片火了一把。但同時也應(yīng)看到,該片對劉震云的同名小說改編得并不理想,整部片子可以用一個詞來形容:鬧騰,除了滿腦子雞飛狗跳什么也沒留下。同樣是表現(xiàn)底層人物真實生活的《高興》,會不會復制《我叫劉躍進》的模式,拍成一部《我叫劉高興》?這種疑慮不是多余的:阿甘以模仿見長,兩位主演是出了名的在電影里愛“鬧騰”,再有要命的票房誘惑,很難讓人對影片的藝術(shù)性抱太大期望。
阿甘回應(yīng)說,中國的評論界探討電影,總是把商業(yè)和藝術(shù)對立起來。長期以來評論家這么說是受歐洲電影影響,你說奧斯卡獲獎影片都是藝術(shù)電影還是商業(yè)電影?好萊塢就是值得借鑒的典范,把商業(yè)和藝術(shù)平衡得很好。對于《高興》,追求的則是商業(yè)和藝術(shù)完美的結(jié)合。本報記者 唐愛明
圖片報道 | 更多>> |
|