“荷蘭、芬蘭怎么都是‘蘭’?原來都是‘蘭’字輩的……”這不是說相聲,網(wǎng)友卻認為“比春晚相聲強多了”。在本屆冬奧會電視轉(zhuǎn)播中,冰球解說員“大嘴”韓喬生搭檔著名演員英達,奉獻出的“戲說”式賽事解說在網(wǎng)絡(luò)引發(fā)熱議。對于在央視平臺上出現(xiàn)這樣一種新奇的解說方式,網(wǎng)友普遍認為,“能把一家三口都拉到電視機前看一場既沒有中國隊又不太明白怎么回事兒的比賽,這絕對是本屆冬奧會的最大亮點!
就拿中俄女冰之戰(zhàn)為例,韓喬生“雷語”不斷:“就像英達老師說的那樣,我們女冰隊員現(xiàn)在就是珍稀動物,數(shù)量比大熊貓還少,這次奧運后國家應(yīng)該給予足夠的重視!庇⑦_搞笑功力也毫不含糊!斑@個球傳得非常不錯,就是那個地方?jīng)]有人!彪S著比賽的進行,解說也漸漸演變成相聲。在回顧中國前幾輪時,英達不小心將芬蘭說成了荷蘭,韓喬生立馬糾正。英達急中生智, “兩個都是蘭字輩兒的。你說這個小小的北歐怎么就有兩個蘭呢?而且還都挺厲害。”
韓大嘴當然不會讓英達唱獨角戲,“現(xiàn)在的場上的4個裁判都是男的,沒有一個女的,國際奧委會人事部們該多給女裁判幾個指標……我還有個問題是這四個裁判分別來自美國、加拿大和芬蘭,他們的溝通是不是會有問題。”兩人就“公然”討論起了國際奧委會“重男輕女”的問題。而冰球比賽中,身體沖撞是難以避免的,中國球員孫睿在反擊中令對手3人相撞,韓喬生像播報國際新聞一樣驚呼:“這就是大規(guī)模殺傷性武器的威力,不進球也有拽倒幾個!弊罡阈Φ氖,由于很多觀眾不認識中國球員張犇名字中的“犇”字,于是,一到張犇控球總會聽到這樣的聲音傳來:“三牛一犇!”比賽結(jié)束,兩人還互相恭維對方。英達用韓喬生“迅雷不及掩耳盜鈴之勢”的風格,形容和韓喬生的合作是“竹簾子璧合”。而韓老師同樣投桃報李,“英達老師的冰球知識相當淵博,他就是中國冰球的一股清風。”
“其實解說此次冬奧會,對我來說是個榮譽,但也是損失,我犧牲掉了陪孩子的機會。孩子在美國打冰球,最近來了電話,我在和我不在對他來說是不一樣的。”在“英韓組合”意外走紅網(wǎng)絡(luò)后,英達坦言。影視圈的英達之所以成為“冰球顧問”,完全是因為兒子,他兒子英如鏑3歲開始學習滑冰,并成為北京一家業(yè)余少兒冰球俱樂部虎仔隊的絕對核心。為了陪兒子打球,英達甚至還擔任起這個球隊的領(lǐng)隊。2007年4月,英達將年僅7歲的兒子送到美國芝加哥,一邊上學,一邊訓(xùn)練冰球。為了兒子的冰球夢想,其妻梁歡甚至帶上了當時僅一歲的女兒也到芝加哥照顧兒子。去年,英如鏑被NHL聯(lián)賽的波士頓熊隊相中,而英達也在兒子6年的冰球生涯期間,逐漸成了不折不扣的“專業(yè)人士”。本報記者 劉逢源
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved