到了與紐約同城德比的這一天,記者忽然發(fā)現(xiàn),籃網(wǎng)更衣室少了個人,以往總喜歡跟著易建聯(lián),手里拿著個錄音筆的霍姓翻譯,不知怎么就沒露面。找籃網(wǎng)內(nèi)部人一打聽,原來他已經(jīng)被炒魷魚了,“易現(xiàn)在的外語很棒,根本就不需要翻譯了,再說,現(xiàn)在經(jīng)濟這么不景氣,節(jié)省一點是一點!被@網(wǎng)的公關(guān)人員說道。
說是易建聯(lián)的隨身翻譯,可霍先生卻很少出現(xiàn)在籃網(wǎng)的客場比賽中,和中國來的記者之間也混得并不太熟,由于在當?shù)赝辽灵L,某些時候還會出現(xiàn)一些翻譯上的錯誤。于是,鑒于阿聯(lián)本人的意見和需要,以及籃網(wǎng)原本就不甚富裕的支出成本,只得裁人。
就在比賽的前一天,訓練結(jié)束后,弗蘭克單獨拉著阿聯(lián)在訓練場旁邊的長凳上聊了老長一段時間,據(jù)阿聯(lián)說,也就是問問生活狀況之類的。但由此可見,易建聯(lián)的外語水平比起去年在密爾沃基時的確有了質(zhì)的變化和進步!捌鋵嵞銈兌疾恢,易現(xiàn)在英語說得比我流利多了,”在與紐約的比賽前,弗蘭克沖記者眨著眼,笑著說道。
而在賽前的更衣室里,易建聯(lián)少有的跟隊友莫里斯·阿格聊在了一塊兒,“嘿,哥們,對XX的那場比賽,能幫我弄兩張門票么,”阿聯(lián)又亮出了他招牌似的微笑,阿格正準備說話呢,一群記者從外邊呼啦一下涌了進來,把卡特和哈里斯圍了個水泄不通,兩人的對話還沒開始呢,就被打斷了。
好不容易等采訪都結(jié)束了,記者也一個接著一個離開了,更衣室里終于又安靜了下來,阿聯(lián)又湊了上去,微笑著問:“莫里斯,能幫我拿到兩張比賽門票么。”阿格哪見過這陣勢,立馬點頭如搗蒜一般,“行行行,沒問題,包在我身上了。”阿聯(lián)一咧嘴,樂了,又沖阿格嚷嚷了兩句,倆人有說有笑的換衣服了。
連要球票這么“難”的事兒都能搞定,看起來,阿聯(lián)的外語不僅僅是過關(guān)而已。語言能夠溝通,就能更徹底的理解教練的戰(zhàn)術(shù)意圖,對于易建聯(lián)而言,這才是最重要的。(黃星星)
圖片報道 | 更多>> |
|
- [個唱]范范個唱 張韶涵助陣破不和傳言
- [情感]男子街頭菜刀劫持女友
- [電影]《非誠勿擾》片花
- [國際]烏克蘭議員在國會比試拳腳
- [娛樂]庾澄慶說沒與伊能靜離婚
- [星光]小S臺北性感代言
- [八卦]江語晨與周杰倫緋聞成焦點
- [科教]南極科考雪龍船遭遇強氣旋