“我那狠心的人啊,不要紅顏美眷,偏要伴三丑男上西天!”初看這句話,您很難把它與《西游記》聯(lián)系在一起,但事實(shí)上,這是一些網(wǎng)友對(duì)《西游記》書名的另類詮釋,有人稱其為“知音體標(biāo)題”。
網(wǎng)友發(fā)帖惡搞標(biāo)題
昨日,一名網(wǎng)友在登錄某社區(qū)論壇時(shí),發(fā)現(xiàn)有人發(fā)帖稱:請(qǐng)大家用無(wú)敵、優(yōu)雅、冷艷的“知音體標(biāo)題”來(lái)給熟悉的童話、寓言、故事等重新命名。
發(fā)貼者首先給《白雪公主》重新命名為《苦命的妹子啊,七個(gè)義薄云天的哥哥為你撐起小小的一片天》,隨后網(wǎng)友們踴躍跟帖,跟帖者已達(dá)百人,《賣火柴的小女孩》、《嫦娥奔月》、《西游記》等名著,都被網(wǎng)友們惡搞。
有網(wǎng)友還專門發(fā)帖總結(jié)了一些經(jīng)驗(yàn),來(lái)幫助網(wǎng)友們迅速熟悉并能寫出“知音體標(biāo)題”。還特別囑咐重新命名的標(biāo)題詞語(yǔ)一定要華麗、情緒一定要哀怨等。
“知音體標(biāo)題”盛行網(wǎng)絡(luò)
那么,“知音體標(biāo)題”究竟是一種什么樣的標(biāo)題呢?據(jù)了解,知名雜志《知音》多刊登感情和愛情故事,其煽情路線相當(dāng)成功,有人把這種文章風(fēng)格稱為“知音體”,這種風(fēng)格的標(biāo)題就叫“知音體標(biāo)題”。從某論壇那篇征集文章開始,參加創(chuàng)作“知音體標(biāo)題”的網(wǎng)友越來(lái)越多,各種改寫成為經(jīng)典笑料。
市民看法不一
市民王先生聽說(shuō)這事后,頗有些不以為然。他說(shuō),網(wǎng)民們?cè)谔摂M網(wǎng)絡(luò)上,針對(duì)某種事物或現(xiàn)象,進(jìn)行的一些調(diào)侃或惡搞,也無(wú)傷大雅,這僅僅是網(wǎng)民之間的一些游戲。
市民小張卻不這么認(rèn)為,她表示,我不反對(duì)調(diào)侃或惡搞,但不能什么東西都拿來(lái)惡搞,比如篡改《西游記》、《水滸傳》等名著的標(biāo)題,就很不妥當(dāng),這不是在糟蹋傳統(tǒng)文化嗎?
《知音》:有損害會(huì)追究
昨日,記者電話聯(lián)系到《知音》雜志的一名執(zhí)行主編。這名主編表示,網(wǎng)絡(luò)出現(xiàn)所謂“知音體標(biāo)題”的事情,他也聽說(shuō)了。
他認(rèn)為,網(wǎng)民對(duì)標(biāo)題的惡搞不會(huì)影響到該雜志!吨簟范嗄陙(lái)的風(fēng)格和內(nèi)涵也絕不是某個(gè)網(wǎng)民隨意就可模仿的,就算模仿也只是皮毛,在網(wǎng)絡(luò)上隨便調(diào)侃,他們也沒必要深究,但如果有對(duì)《知音》帶來(lái)?yè)p害的,他們還是會(huì)重視的,并追究其相應(yīng)的責(zé)任。
藝術(shù)再創(chuàng)作需要正確引導(dǎo)
東北師范大學(xué)文學(xué)院金振邦教授認(rèn)為,這是一種藝術(shù)的再創(chuàng)作,是好現(xiàn)象。不過(guò)凡事都有兩面性,針對(duì)其再創(chuàng)作的不同,看法評(píng)價(jià)自然也不同,如內(nèi)容低俗、品位不高的再創(chuàng)作,就需要正確引導(dǎo)。要對(duì)網(wǎng)友進(jìn)行幫助勸導(dǎo),讓他們多學(xué)習(xí)知識(shí),提高自己的藝術(shù)水準(zhǔn),而不是隨意、盲目篡改。
同時(shí),這種行為也反映了特定年齡段人群的一種特定的心理狀態(tài),希望這種藝術(shù)再創(chuàng)作能向好的方向發(fā)展。
新聞鏈接
網(wǎng)友改寫的“知音體標(biāo)題”
《賣火柴的小女孩》改為《殘忍啊,美麗姑娘竟然被火柴燒死的驚天血案》
《紅樓夢(mèng)》改為《包辦婚姻,一場(chǎng)家破人亡的人間慘劇》
《泰坦尼克號(hào)》改為《冰冷的大西洋!帶走我的愛人!一個(gè)富婆與窮畫家的曠世畸戀》
《牛郎織女》改為《苦命村娃高干女——一段被狠心岳母拆散的驚世戀情》
《唐伯虎點(diǎn)秋香》改為《我那愛人打工妹喲,博士后為你隱姓埋名化身農(nóng)民工》
《白蛇傳》改為《我那文弱的書生哥哥啊,你可知癡心妹妹已為你等候千年》