中新社上海四月十二日電 英國(guó)名詩(shī)飄入上海地鐵,濃濃詩(shī)情讓人備感溫馨。經(jīng)上海地鐵、倫敦地鐵有關(guān)部門和英國(guó)文化協(xié)會(huì)的全力合作,今天六百八十幅英國(guó)詩(shī)歌海報(bào)首次出現(xiàn)在上海地鐵車廂內(nèi),為乘客帶來一股清新的文化之風(fēng)。
這次張貼的四首詩(shī)歌海報(bào)都是英國(guó)詩(shī)人的名作,它們由中國(guó)詩(shī)人翻譯后,展現(xiàn)在人們的眼前。其中有英國(guó)著名詩(shī)人威廉·布萊克的哲理小詩(shī)《天真的預(yù)示》,詩(shī)中的“一沙一世界,一花一天堂”聞名遐邇。詩(shī)人威廉·華茲華斯的《水仙》則體現(xiàn)了浪漫清幽的意境。《蝴蝶》的作者邁克爾·布洛克是英國(guó)超現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,他的詩(shī)作既有超現(xiàn)實(shí)主義夢(mèng)幻色彩又富有東方意蘊(yùn),他還翻譯過中國(guó)唐代王維等詩(shī)人的一百五十首詩(shī)作。同時(shí),人們還能看到二○○四年英國(guó)文學(xué)“前進(jìn)獎(jiǎng)”獲得者凱瑟琳·詹米的詩(shī)作《藍(lán)色的船》。
據(jù)介紹,今年二月,“中國(guó)詩(shī)在倫敦地鐵”項(xiàng)目在倫敦先期啟動(dòng),中國(guó)唐代著名詩(shī)人李白的《聽蜀僧浚彈琴》、《送友人》、白居易的《紅鸚鵡(商山路逢)》、杜甫的《春夜喜雨》四首英譯唐詩(shī)出現(xiàn)在倫敦地鐵中,成千上萬的英國(guó)乘客爭(zhēng)相閱讀,反響熱烈。如今,英國(guó)名詩(shī)也登陸上海。該合作項(xiàng)目使詩(shī)歌文化在當(dāng)代煥發(fā)出新的活力,也為兩個(gè)國(guó)際都市今后的進(jìn)一步交流揭開了序幕。