“這本書的第一章就是關于中國的,而美國部分被我放在第七章。這是因為,在我的記憶中,當時,中國是最重要的!币呀浂啻蝸砣A的歐盟委員會貿易委員帕斯卡·拉米,10月31日在北京春風滿面地這樣說道。
他還說:“我很高興這本書的中文譯本比英文譯本面世更早,因為這對歐中關系來說,是件好事。一直有人在說‘中國有一天將會蘇醒’。我想說,現在這一天已經到來了。中國,將是世界今后十年的未來!
當天,拉米先生宣布,他的原版為法文的著作《以歐洲的名義———拉米的回憶和思考》的中文譯本,將在11月份中國加入世貿組織紀念日那天,在中國正式出版發(fā)行。
拉米可以說是歐洲經貿界最有影響的人物。自1999年擔任歐盟委員會貿易委員以來,他先后參與了歐盟所有的重大經貿政策的制定和實施,并代表歐盟參加了幾乎所有的大型國際談判,其中最著名的當屬中歐WTO談判、西雅圖會議、多哈會議等等。在這本著作中,拉米詳細地回憶了他同中國的談判,包括與中國前國家主席江澤民和前總理朱镕基的對話及重要會議的情況,披露了許多鮮為人知的內幕和細節(jié)。
在拉米的這本書中,有這樣一段生動的記錄:“江澤民說‘中國和歐洲都需要一個多極而不是單極的世界’,他用手在空中畫了一個方形,說‘就像在物理上,如果沒有幾個不同的力共同作用的話,我們就不能有平衡’!
書中還寫道:“WTO在多哈最終接受了中國。有這樣一個占人類四分之一人口的國家的加入,我們已經不能再說,全球化只是西方人的事情了。媒體這樣評論‘這是歷史的一步’,我們對此也深信不疑。”
用拉米自己的話來說,這本書“是關于‘故事’的,不是關于理論、學術、政治學等等的。它告訴人們事情是如何發(fā)生的,它與當時的人和事聯系緊密。誰是誰,誰做了什么,怎么做的,此人有什么特點,我對他的印象如何,這些內容都可以在書中找到。人們閱讀此書,沒有必要非得具備專業(yè)的背景知識,那些并不熟悉國際談判、國際貿易的人,也能很容易地看進去。這也正是這本書在歐洲銷量不錯的原因。”
據悉,到目前為止,這本《以歐洲的名義》的法文版已賣出1萬冊。拉米早已表示,他將把這本書的全部收入,捐獻給聯合國兒童基金會。
在回答記者提問時,拉米坦言,這本書從2001年底至2002年春歷時4個月完成,其中的最后一章,也就是關于多哈談判的一章,是他寫得最艱難的一章。至于其中的原因,拉米解釋道:“我想告訴人們整個事情的經過,告訴人們客觀事實。但是,有些關于談判的東西,是不適于暴露給公眾的。因此,我不能百分之百地記錄下全部內容,但所有讀過這本書的談判官都承認,這本書是關于事實真相的!
此外,書中還以大量翔實的情節(jié)記錄了歐盟和世界經濟發(fā)展的歷史過程,對全球化、經濟、發(fā)展、環(huán)保、社會、文化等問題,也進行了深入的論述和思考。(來源:中國青年報文/劉坤喆)