中新網(wǎng)9月22日電 據(jù)新加坡《聯(lián)合早報》報道,家譜,是華族傳統(tǒng)文化的一部分。早年新加坡華族家庭也有記家譜的習(xí)慣,如今已被現(xiàn)代都市人漸漸遺忘。尤其是新加坡年輕一代,他們對家譜還有多少認(rèn)識呢?
淡馬錫初級學(xué)院一名來自中國的學(xué)生,在專題作業(yè)中提出要做家譜的研究與保護(hù)的課題,得到同組的印尼學(xué)生和新加坡學(xué)生的響應(yīng),并獲得本地李氏總會的支持,組織了一場別有意義的家譜推廣活動。
汪端瑞來自中國安徽,三年前獲新加坡教育部獎學(xué)金來本地讀書,目前是淡馬錫初級學(xué)院一年級學(xué)生。
今年,汪端瑞和他的同學(xué)們需要完成一項專題作業(yè),主題是《保護(hù)與發(fā)展》。這是A水準(zhǔn)考試的一個重要科目。
在年初選題時,很多同學(xué)根據(jù)自己對“保護(hù)與發(fā)展”的理解,自然而然地聯(lián)想到環(huán)境方面的工作,如遭遇地震、火災(zāi)之后的保護(hù)與搶救等,而汪端瑞想到的,卻是做家譜的研究與保護(hù)。
汪端瑞說,由于家里最近剛好重修了家譜,這讓他有機(jī)會對這個華人的古老傳統(tǒng),有了一個全新的認(rèn)識。
“新鮮”的課題
對于汪端瑞保護(hù)家譜的提議,同組的四名同學(xué)鐘婧琳、Katrin Salim、許瑜恒、宋詩蓮都覺得很“新鮮”。他們當(dāng)中,許瑜恒、宋詩蓮是本地學(xué)生,鐘婧琳來自中國,而Katrin來自印尼。由于都是華族,他們對家譜多少有一些認(rèn)識。
來自印尼的Katrin說,她的家族至今仍保留記家譜的習(xí)慣,家譜維系了一個大家族的聯(lián)系。雖然家庭成員分布在印尼和海外的多個城市,但因為有了家譜,似乎有一根無形的線,把大家拉在一起。
為方便聯(lián)絡(luò),他們在家譜上注明了所有家庭成員的住址和聯(lián)絡(luò)方式等,這一點(diǎn)與傳統(tǒng)的家譜不太一樣。
本地學(xué)生許瑜恒、宋詩蓮說,他們曾經(jīng)從長輩口中聽說過家譜,只是現(xiàn)在很多家庭已經(jīng)沒有記家譜的習(xí)慣,所以他們對家譜的認(rèn)識也越來越模糊了。聽了汪端瑞的想法后,他們才發(fā)現(xiàn)家譜在傳承文化與歷史方面的特殊價值,所以非常贊成做這個課題。
而保護(hù)家譜的選題,也很快得到了老師的肯定。老師說,他們是全班同學(xué)中第一個把“保護(hù)”的概念提升到精神層面的小組,選擇去關(guān)注和保護(hù)一種正逐漸式微的文化傳統(tǒng),這一點(diǎn)非常好。
攔路虎:找不到英文資料
題目確定后,他們就開始動手搜集資料。在李光前參考圖書館,他們查遍了所有跟家譜有關(guān)的書籍。令他們感到意外的是,圖書館里所有能找到的有關(guān)著作都是中文的,而且之前的借閱次數(shù)少得可憐。
汪端瑞說,雖然之前已經(jīng)想到會是這種情況,但沒有想到會這么嚴(yán)重。這令他們剛剛投入工作,就碰到了一只“攔路虎”。
來自杭州的鐘婧琳說,他們的專題作業(yè)是要用英文來完成的,因為這是A水準(zhǔn)的考試科目之一,最后的報告得送到劍橋給英國老師評分。如果缺少英文參考資料,無疑會大大加重他們的負(fù)擔(dān)。而且Katrin不會讀華文,那些厚重的關(guān)于家譜研究的華文專著,對她來說,根本是“天書”,這讓她怎么參與作業(yè)呢?
面對意想不到的難題,五名學(xué)生決定各司所長,相互配合,一起面對。Katrin不能讀華文,就讓她盡量負(fù)責(zé)英文報告的撰寫;查資料和相關(guān)的研究工作,就由兩名中國同學(xué)主要負(fù)責(zé);而兩名新加坡同學(xué),則著重在策劃活動和問卷調(diào)查等方面。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved