據(jù)報道,近日日本電影版《西游記》進(jìn)入中國境內(nèi)實(shí)地拍攝。這部名為《西游記之大戰(zhàn)金角銀角》的電影雖由日本藝人主演,但因該片沿襲電視劇的“惡搞”風(fēng)格——孫悟空變成神經(jīng)質(zhì)的小超人、唐僧由女星反串、豬八戒戴起大沿帽,從而引起中國內(nèi)地眾多“西游記迷”的強(qiáng)烈不滿。
中國“美猴王”六小齡童憤怒地說,現(xiàn)在糟蹋中國名著的現(xiàn)象越來越嚴(yán)重,民族文化遺產(chǎn)正在啼哭。
一項(xiàng)調(diào)查表明,在中國古典名著被改編成電影、電視劇或其他讀本過程中,《西游記》是原著最不被尊重的作品。從香港版的《大話西游》開始,什么《悟空傳》、《星光燦爛豬八戒》、《沙僧日記》等等一哄而上。
日本的上述人馬此前還拍攝過電視劇版《西游記》,出演孫悟空的男主角被日本網(wǎng)站評為“年度最爛的電視劇男主角”;甚至連美國也曾投拍過一部《西游記》,劇中華裔演員白靈所扮演的觀音與穿著時裝的唐僧竟在取經(jīng)途中摩擦出了戀情的火花……
作為中國古典四大名著之一,《西游記》代表著一段歷史時期內(nèi)漢語言文學(xué)的最高成就。“齊天大圣”孫悟空的藝術(shù)形象不僅深受海內(nèi)華文讀者的喜愛,也是西方人普遍認(rèn)同的東方文化經(jīng)典。就是這樣一部經(jīng)典,如今成了影視界“發(fā)揮創(chuàng)造性才能”的試驗(yàn)田——這與被改編成多種形式、但均忠于原作的西方文學(xué)瑰寶《哈姆雷特》相較,實(shí)有天壤之別。
現(xiàn)在,中國的經(jīng)典名著被如此恣意地改編,中國又該向海外傳播什么樣的文化?
(來源:美國《僑報》,有刪節(jié))