2003年,她曾被時(shí)任江西省委書記的孟建柱夸獎(jiǎng)英語(yǔ)口語(yǔ)好;2006年,她獲得上海高級(jí)口譯證書,成為南昌大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院獲得高級(jí)口譯證書第一人;2007年,她從華語(yǔ)地區(qū)5萬(wàn)多考生中脫穎而出,成為英國(guó)巴斯大學(xué)同聲傳譯專業(yè)華語(yǔ)地區(qū)7名研究生之一;2010年上海世博會(huì)上,她成了意大利、新西蘭等10幾個(gè)國(guó)家館的翻譯……
她就是年僅24歲的上饒姑娘付蓉蓉。7月16日,記者采訪了這位正在世博會(huì)上用語(yǔ)言傳播中國(guó)文化的美麗使者。
父親鼓勵(lì)她和外國(guó)人對(duì)話
付蓉蓉,1986年出生于玉山縣,畢業(yè)于上饒市二中。據(jù)其父親介紹,女兒小時(shí)候的成績(jī)很一般,在所有科目里,并沒有什么特別拔尖的。也許是受曾經(jīng)教英語(yǔ)的母親影響,從初一開始,女兒對(duì)英語(yǔ)產(chǎn)生了濃厚的興趣,在初中英語(yǔ)老師孫小紅和高中老師張曉梅的教育下,英語(yǔ)成績(jī)一直都位于班里的前5名。高一時(shí),為了鍛煉女兒的膽量和英語(yǔ)口語(yǔ)能力,他特意帶女兒到上海外灘與外國(guó)人對(duì)話。
付蓉蓉在接受記者采訪時(shí)稱,當(dāng)時(shí),自己口語(yǔ)并不好,是父親特意帶她到上海外灘,專門尋找外國(guó)人練習(xí)口語(yǔ)。在上海外灘,她遇到了后來(lái)成為朋友的美國(guó)人、爺爺輩的布魯斯,當(dāng)時(shí)她不敢用英語(yǔ)與他對(duì)話。父親卻不許她退縮,用一聲“hello”叫住了布魯斯,讓英語(yǔ)說(shuō)的結(jié)結(jié)巴巴的她和布魯斯對(duì)話。付蓉蓉對(duì)那一段經(jīng)歷至今記憶猶新。付蓉蓉告訴記者,讓她覺得慚愧的是,自己的口語(yǔ)實(shí)在是太差,同時(shí)也讓她認(rèn)識(shí)到了自己的不足。每想起那一幕,付蓉蓉都會(huì)深深地感謝父親,為自己今天的成功找準(zhǔn)了方向。
在付蓉蓉的翻譯下,父親和布魯斯成了朋友。幾年之后,他們還邀請(qǐng)布魯斯到三清山旅游。
孟建柱夸獎(jiǎng)她口語(yǔ)很好
2003年9月,付蓉蓉考入南昌大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院。付蓉蓉告訴記者,從大二開始,她就尋找機(jī)會(huì)練習(xí)口語(yǔ)。當(dāng)時(shí)三清山建南山索道項(xiàng)目,來(lái)自澳大利亞的工程技術(shù)人員需要翻譯,她抓住這次難得的機(jī)會(huì),成為了他們的翻譯,受到好評(píng)。
有一次,時(shí)任江西省委書記的孟建柱來(lái)南昌大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院視察。付蓉蓉有幸見到了孟書記,并和孟書記進(jìn)行了交談。付蓉蓉告訴記者,孟書記聽說(shuō)她是英語(yǔ)學(xué)院的學(xué)生后,特意用英語(yǔ)和她交談,在流利的對(duì)答后,孟建柱夸獎(jiǎng)她英語(yǔ)口語(yǔ)很好。
2006年5月,20歲的付蓉蓉考到了上海高級(jí)口譯證書,成為南昌大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院3個(gè)獲此證書中的一人。同時(shí),她也被上海市作為高級(jí)人才引入。付蓉蓉告訴記者,考到這個(gè)證書只是一個(gè)敲門磚,是實(shí)現(xiàn)人生目標(biāo)的第一步,為她的事業(yè)之門僅僅打開了一扇窗。
5萬(wàn)國(guó)內(nèi)考生中脫穎而出
付蓉蓉告訴記者,接觸的面廣了,她深感自己的英語(yǔ)水平還有待于進(jìn)一步提高,于是報(bào)名參加了研究生出國(guó)留學(xué)考試。2006年9月,雅思成績(jī)公布,滿分為9分的雅思,付蓉蓉考了8分。
當(dāng)時(shí),英國(guó)巴斯大學(xué)同聲傳譯專業(yè)在華語(yǔ)地區(qū)招7名研究生。付蓉蓉回憶起當(dāng)時(shí)情景稱,父親建議她考同聲傳譯專業(yè)。據(jù)付蓉蓉介紹,同聲傳譯要求翻譯者在演講者不中斷講話的情況下,同步將其講話內(nèi)容迅速傳譯給聽眾的一種口譯方式,不得影響或中斷演講者的思路,其間語(yǔ)言間隔不能超過10秒,具有很強(qiáng)的學(xué)術(shù)性和專業(yè)性。目前,這種人才在國(guó)內(nèi)屬于國(guó)家級(jí)稀缺人才。付蓉蓉稱,是父親的鼓勵(lì),讓她樹立信心去考這個(gè)專業(yè),并最終考上了這個(gè)專業(yè)。
據(jù)介紹,英國(guó)巴斯大學(xué)同聲傳譯專業(yè)在歐洲排名第一,當(dāng)年在內(nèi)地報(bào)名的考生就有5萬(wàn)多人,但錄取名額只有7個(gè)。2007年8月,付蓉蓉接到了英國(guó)巴斯大學(xué)同聲傳譯的錄取通知書。
聯(lián)合國(guó)做同聲傳譯實(shí)習(xí)生
2007年9月6日,付蓉蓉來(lái)到英國(guó)巴斯大學(xué),開始了她的研究生之旅。聯(lián)合國(guó)和英國(guó)巴斯大學(xué)的同聲傳譯專業(yè)一直是合作單位。為此,學(xué)校的畢業(yè)生都推薦到聯(lián)合國(guó)進(jìn)行實(shí)習(xí)。
聯(lián)合國(guó)糧農(nóng)組織(簡(jiǎn)稱FAO)、聯(lián)合國(guó)毒品和犯罪問題辦事處(簡(jiǎn)稱UNODC)和國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)均設(shè)在奧地利首都維也納。2008年2月,付蓉蓉來(lái)到維也納,成了這些聯(lián)合國(guó)機(jī)構(gòu)中的一名實(shí)習(xí)生。付蓉蓉告訴記者,她實(shí)習(xí)的內(nèi)容是在聯(lián)合國(guó)的一些會(huì)議上做同聲傳譯。由于中國(guó)是聯(lián)合國(guó)常任理事國(guó),有代表在那里工作,加上聯(lián)合國(guó)各機(jī)構(gòu)的會(huì)議較多,工作也很忙碌。實(shí)習(xí)的時(shí)候,跟正式上班差不多,每天早上7點(diǎn)到下午5點(diǎn),她就穿梭在不同的會(huì)場(chǎng),開會(huì)、聽會(huì)、做會(huì)(在會(huì)上做同傳),工作十分緊張。(上饒日?qǐng)?bào))
參與互動(dòng)(0) | 【編輯:姚培碩】 |
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved