《清華大學教授汪暉被指抄襲》追蹤
多名專家稱抄襲說難成立
南京大學中文系教授王彬彬著文稱清華大學中文系教授汪暉的博士論文《反抗絕望》存在抄襲(本報昨天報道),此事在學術(shù)界引發(fā)廣泛討論。
北京大學中文系教授錢理群、魯迅博物館館長孫郁、中國社會科學院文學研究所研究員趙京華等多名魯迅研究專家,昨天就《反抗絕望》是否構(gòu)成抄襲、汪暉是否梁(啟超)魯(迅)不辨、王彬彬的動機等問題接受了本報記者的采訪。三名專家均表示,該書確實存在引文不夠規(guī)范等“技術(shù)層面的問題”,但要說汪暉惡意剽竊恐難成立。昨天晚間,王彬彬再次接受本報記者采訪,對上述專家觀點做出回應(yīng)。
汪著是否構(gòu)成剽竊?這是本次討論的一個核心問題。錢、孫、趙均表示,因為時代的因素,該書引文確實有不規(guī)范之處,但與剽竊是兩個概念。王彬彬則認為,這樣的理由“說不過去”。
>>焦點一
不夠規(guī)范還是剽竊?
孫郁:這本書在引文方面確實有不夠規(guī)范的地方,但這屬于技術(shù)上的問題。不過這也給我們提了一個醒,以后要更加注意這些問題。
趙京華:王彬彬舉的那些例子,80%屬于引文、注釋不規(guī)范,是技術(shù)層面的問題,不是道德層面的剽竊。這兩個概念要劃分清楚。他在最后舉的那個例子,汪暉在書中使用了張汝倫《意義的探究》這本書的一段話,確實是有問題的。
這本書寫于上世紀80年代,學術(shù)界嚴格地講究學術(shù)規(guī)范,是90年代以后的事。另外,像“參見”這一注釋方法,現(xiàn)在還在用,只要不是整句整段引用某人的著作,可以不打引號,注明“參見”某某書就可以。
王彬彬:把這些問題解釋為80年代的學術(shù)規(guī)范和現(xiàn)在不一樣,這說不過去。
30年代有人說魯迅的《中國小說史略》抄襲日本學者鹽谷溫還引起軒然大波呢,80年代就不要學術(shù)規(guī)范?只要你引用別人的東西不注釋、不說明,那就是剽竊,這不是規(guī)范不規(guī)范的問題。你引用人家4段文字只說明了其中3段,另一段都應(yīng)該算剽竊。而且,你要說80年代不如現(xiàn)在規(guī)范,這本書多次再版,最近一次是2008年,這些問題你也沒改啊。
王彬彬在文中舉例,稱汪暉只是將文中的“梁啟超”換成“魯迅”,便直接把美國學者勒文森解讀梁啟超的一段話用到魯迅身上,忽視二人差別,是“將對一頭熊的認識用于對一只虎的判斷”。
>>焦點二
汪暉研究梁魯不辨?
錢理群:我認為這是套用,和剽竊是兩個概念。當然,這樣的套用,我也覺得是有問題的,這個可以討論。這說明他在寫作這本書的時候,學術(shù)思考還有不成熟的地方。那個時候汪暉也就是一個博士研究生,不成熟也正常。
趙京華:這個地方是有點問題,希望他今后修訂的時候能改一下。
王彬彬:他完全套用勒文森解讀梁啟超的方法來解讀魯迅,這是有問題的。梁啟超和魯迅有相通之處,但魯迅畢竟不是梁啟超,魯迅不可能成為;庶h。他過分強調(diào)魯迅對傳統(tǒng)文化的依戀,過分強調(diào)“歷史中間物”,會誤導很多人。這個今后可以單獨寫一篇文章。也希望有水平更高的人出來做做這篇文章。
>>焦點三
王彬彬動機何在?
有人對王彬彬的動機提出質(zhì)疑,“派系之爭”、“罵名人以揚名”之說均被提及。也有人將此事與王彬彬此前對王蒙、藍棣之等人的批評聯(lián)系起來。
趙京華:王彬彬一文在很大程度上是不負責任的。王彬彬在文中大談文風,我恰恰對他的文風很反感。你看他在文中那種冷嘲熱諷、那種洋洋得意,讓人不舒服,這不利于善意的批評。另外,作為國家核心期刊的《文藝研究》怎么也會發(fā)這種格調(diào)不高的文章?
王彬彬:因為這些事,我給自己樹敵還少嗎?我吃的虧還少嗎?不過我不在乎。有人把一個小偷扭送到派出所,你不去審小偷,反而問我扭送的動機,這叫什么道理?
記者歐欽平
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved