韓國女星張娜拉成為湖北蘄春“李時珍形象大使”,很自然讓人聯(lián)想起眼下的文化名人消費熱。年前曹操墓乍現(xiàn),挖開的不是墓,而是一批人的小算盤。有曹操、劉備、張家界 “珠玉”在前,各地玩起“古為今用,洋為中用”越發(fā)純熟。李時珍權(quán)當“藥引”,混搭鬧過“圈錢門”丑聞的張娜拉,不倫不類最有噱頭。連主辦方說辭都和張家界驚人一致:選韓國人做形象大使,為的是“走向世界”。注意,重音要落在最后四個字上。
鬧劇看多了,喊打前都要問問自己是不是中了別人的套,說不定被打之人正偷著樂,巴不得民意更洶涌些。張娜拉為了“完成外公多年的心愿”,穿韓服、行韓禮祭拜李時珍,這算敬仰還是叫板,或者干脆說是“地方賺名、明星賺利”的又一次絕佳營銷。
值得思索的是,為什么大眾總是屢屢掉進同一個陷阱里?李時珍號稱 “藥圣”,可拼音輸入法的默認詞組里有 “要生”“要升”“要省”,唯獨少了“藥圣”,非得等到韓國女明星千里迢迢“軋鬧猛”,我們才忙不迭宣揚“藥圣”的成就,捍衛(wèi)“藥圣”的血統(tǒng)。古人有“不采而佩,于蘭何傷”的堅守,今人做不到如此淡定,這是一個沒有戲說、沒有炒作就乏人問津的時代。批判蘄春太荒唐的人們,不妨先問問自己,此前對李時珍、對中醫(yī)藥關注有多少。
曾經(jīng)有個廣為流傳的笑話,某位女歌星聽到《滿江紅》,欣喜地對經(jīng)紀人說,“這個岳飛寫得不錯,找他來幫我填個詞”。過幾年情形會如何呢?自主招生已經(jīng)將語文考試排除在外了;新版《西游記》上演孫悟空和白骨精前世結(jié)拜;張黎執(zhí)導的《孔子春秋》周末舉行發(fā)布會,新人演孔子,不炒“子見南子”,這條新聞注定只能龜縮在角落。與此同時,孔子在某地上了彩票,刮出“禮之用,和為貴”,30萬元入袋,“有朋自遠方來,不亦樂乎”只得10元。其實,彩票上最該印一句話,“君子喻于義,小人喻于利”。種種關于文化遺產(chǎn)的咄咄怪事,發(fā)端于策劃者的功利,而“罪魁禍首”恐怕還是人們對歷史的冷漠。過去說“書到用時方恨少”,現(xiàn)在可以加一句,“史非惡搞不醒目”。
水奇
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved