本月初,國(guó)內(nèi)最大的BT種子搜索網(wǎng)站“BT中國(guó)聯(lián)盟”因沒(méi)有視聽(tīng)許可證被關(guān)閉,隨后,400多家提供BT服務(wù)的相關(guān)網(wǎng)站也陸續(xù)關(guān)閉。眾多依賴美日劇的網(wǎng)友,相當(dāng)不適應(yīng)。如今,各字幕組也瀕臨解散,他們表示:“翻譯全憑興趣,無(wú)償奉獻(xiàn),關(guān)了BT對(duì)我們沒(méi)有實(shí)質(zhì)影響……但網(wǎng)友追劇就要‘另辟蹊徑’了!”
隨著B(niǎo)T封殺,其幕后的“無(wú)名英雄”字幕組忽然成為幕前英雄。某字幕組成員“溫哥華雪人”網(wǎng)上發(fā)帖透露,這些字幕組成員大都是來(lái)自唐人街的家庭主婦、留學(xué)生、精通外語(yǔ)的白領(lǐng),在校大學(xué)生,他們參與字幕制作不是為了錢,全憑對(duì)劇集的愛(ài)好走到一起,搶在最快的時(shí)間內(nèi)翻譯影片。因?yàn)樗麄兊男量鄤趧?dòng),廣大網(wǎng)友得以及時(shí)看到有中文字幕的最新外國(guó)影視劇。
聽(tīng)力達(dá)人“考拉小巫”因?yàn)榉g《越獄》在圈兒內(nèi)名聲大振。字幕組的翻譯都是用網(wǎng)名通過(guò)網(wǎng)絡(luò)聯(lián)系,以翻譯為業(yè)余愛(ài)好的外語(yǔ)高手們看似神秘,他們很多人在現(xiàn)實(shí)生活中都有一份不錯(cuò)的工作,翻譯只是兼職“義工”!翱祭∥住本褪且幻碓诿绹(guó)的留學(xué)生。據(jù)了解,目前國(guó)內(nèi)共有80多家規(guī)模較大的字幕組,90%都在從事熱播影視的翻譯工作。這些字幕組成員多為兼職“義工”。
正因?yàn)檫@些外語(yǔ)高手的翻譯,大大方便了不懂英語(yǔ)、日語(yǔ),卻狂愛(ài)美劇、日劇的網(wǎng)友們。當(dāng)BT關(guān)閉后,“受傷”最重的應(yīng)該是這些美劇、日劇迷了。在字幕組圈子享有盛譽(yù)的“人人影視”就說(shuō):“現(xiàn)在這樣很好,全面禁止,又回歸到最原始,最單純的時(shí)代,只做字幕,至于原視頻,你愛(ài)去哪下去哪下!
“TSKS韓劇社”是國(guó)內(nèi)較大的韓劇發(fā)布論壇,在“伊甸園”被關(guān)后,它成了重要韓劇翻譯小組。記者聯(lián)系到該網(wǎng)站的一位負(fù)責(zé)美劇翻譯的版主“獅子”,在廣電總局嚴(yán)厲查證的風(fēng)口浪尖,該版主對(duì)記者的問(wèn)題大多采取回避、拒絕回答的態(tài)度,他說(shuō):“在現(xiàn)在敏感時(shí)期只能低調(diào)!
喜歡看美劇、日劇、韓劇的網(wǎng)友都對(duì)這些幕后的“無(wú)名英雄”很熟悉,TLF、伊甸園、人人影視、風(fēng)軟、破爛熊、豬豬、日菁、TSKS等等字幕組長(zhǎng)期以來(lái)為中國(guó)數(shù)億網(wǎng)友做出了巨大的貢獻(xiàn),他們讓那些不精通外語(yǔ)的人有機(jī)會(huì)看上歐美大片、日劇韓劇、日本動(dòng)漫。 記者 滕楊
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved