本頁(yè)位置:首頁(yè)新聞中心文化新聞
七三版《紅樓夢(mèng)》翻譯不當(dāng)被關(guān)注 重譯很困難

2008年11月21日 13:30 來(lái)源:北京日?qǐng)?bào) 發(fā)表評(píng)論

  文化學(xué)者裴鈺的新書(shū)《莎士比亞眼里的林黛玉》剛剛面世半個(gè)月,但隨著該書(shū)的選載版在網(wǎng)絡(luò)上傳播,眾多網(wǎng)友就書(shū)中提到的《紅樓夢(mèng)》種種英文不當(dāng)翻譯感到吃驚和不滿,著名的霍克斯英文版《紅樓夢(mèng)》甚至被網(wǎng)友譏諷為“山寨版《紅樓夢(mèng)》”。

  ●黛玉譯名含“放蕩女人”之意

  很多網(wǎng)友大呼不敢相信,襲人的名字取自詩(shī)句“花氣襲人知晝暖”,如此一個(gè)美麗的名字,居然被翻譯成“襲擊男人”;最離譜的還是黛玉的名字,竟然含有“放蕩的女人”的意思。網(wǎng)友因此大呼“保衛(wèi)名著”。而該書(shū)作者裴鈺說(shuō),不當(dāng)之處還有很多,比如英文翻譯家們把賈寶玉的怡紅院改名成了怡“綠”院;把劉姥姥變成了基督徒;讓賈政領(lǐng)著賈府老少一起做彌撒。還比如,李紈,字宮裁!皩m裁”被翻成Kung-tsai(Palace Seamstress)。Palace Seamstress,是指“皇宮里的女裁縫”,而“宮裁”的本意是極其名貴的絲織品,和“紈”字相對(duì)。理解成皇宮里的女裁縫,顯然是望文生義。

  從上個(gè)世紀(jì)70年代開(kāi)始,英語(yǔ)世界的讀者能夠閱讀《紅樓夢(mèng)》的英文全譯本,而不再是節(jié)選的翻譯本。裴鈺說(shuō):“全世界目前有兩個(gè)英文全譯本《紅樓夢(mèng)》。其中,霍克斯版《紅樓夢(mèng)》(英譯本),由企鵝出版社1973年出版。這是世界上第一個(gè)英文全譯本,在世界影響最為廣泛,也是公認(rèn)的最廣泛的傳播文本。其最大的特點(diǎn)是創(chuàng)造力強(qiáng),文學(xué)味道濃郁。我主要采用的是這個(gè)版本。而楊憲益、戴乃迭合譯的《紅樓夢(mèng)》,出版于1978年,比霍克斯版嚴(yán)謹(jǐn),但是過(guò)于拘泥和瑣碎,文學(xué)色彩不高!

  ●作者出書(shū)目的并非為揭短

  裴鈺所列舉的種種誤譯,大部分都為學(xué)術(shù)界一直公認(rèn),但普通大眾關(guān)注不多。對(duì)林黛玉的錯(cuò)誤翻譯,則是裴鈺的發(fā)現(xiàn)。而從東西方文化比較的角度看《紅樓夢(mèng)》,此前沒(méi)有人寫(xiě)成洋洋大書(shū)。旅美學(xué)者許瑩瑩因此認(rèn)為,如果說(shuō),英國(guó)翻譯家們把中國(guó)的林黛玉帶給了英語(yǔ)讀者,那么,裴鈺則是把英語(yǔ)讀者眼里的林黛玉又帶回了她的中國(guó)故鄉(xiāng)。

  裴鈺曾經(jīng)在電臺(tái)、出版社、報(bào)社和雜志社工作,目前,致力于中國(guó)歷史和現(xiàn)代西方思想史研究。對(duì)于《莎士比亞眼里的林黛玉》一書(shū)在讀者中引發(fā)的反應(yīng),他認(rèn)為全在意料之中!把巯玛P(guān)于《紅樓夢(mèng)》的分析和品讀,多是從人物分析、小說(shuō)結(jié)構(gòu)和版本?钡确矫鎭(lái)做的,而我則從中西語(yǔ)言對(duì)比的角度出發(fā),這樣讀者就可以從一些矛盾沖突中,更好地鑒賞我們的中文。我出書(shū)的目的不是為了揭短,不過(guò)這些譯本中的翻譯不當(dāng)讓讀者感到憤慨,正說(shuō)明讀者對(duì)《紅樓夢(mèng)》的喜愛(ài),誰(shuí)都不希望這本名著被糟蹋!

  ●重新翻譯“紅樓”尚存困難

  兩個(gè)英文版《紅樓夢(mèng)》都有不盡如人意的地方,因此有讀者認(rèn)為,這是否意味著《紅樓夢(mèng)》英文版到了更新?lián)Q代的時(shí)候了?裴鈺認(rèn)為:“翻譯《紅樓夢(mèng)》有兩大前提:一是翻譯者母語(yǔ)為英語(yǔ);二是紅學(xué)和漢學(xué)造詣很深。目前,兩大譯本已經(jīng)快30多年沒(méi)有更新了,根本原因還是這兩個(gè);艨怂购痛髂说哪刚Z(yǔ)都是英語(yǔ),兩者也都是世界聞名的漢學(xué)大師。目前沒(méi)有人能夠超越他們,所以沒(méi)有新的譯本出現(xiàn)很正常。”

  而資深出版人胡性慧認(rèn)為,從目前看,雖然重譯《紅樓夢(mèng)》還很困難,但中國(guó)的學(xué)者包括紅學(xué)家和翻譯學(xué)者,應(yīng)該彼此合作,比如要做資料整理性工作,為海外翻譯者提供最好的中文版本;要防止核心價(jià)值觀走偏。中國(guó)學(xué)者應(yīng)該進(jìn)行積極主動(dòng)的配合,最后還是要由西方學(xué)者擔(dān)當(dāng)全譯本重任。

  (記者路艷霞)

編輯:張中江】
請(qǐng) 您 評(píng) 論                                 查看評(píng)論                 進(jìn)入社區(qū)
登錄/注冊(cè)    匿名評(píng)論

        
                    本評(píng)論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表中國(guó)新聞網(wǎng)立場(chǎng)。
圖片報(bào)道 更多>>
甘肅白銀屈盛煤礦事故已造成20人遇難
甘肅白銀屈盛煤礦事故已造成20人遇難
盤(pán)點(diǎn)世界現(xiàn)役十大明星航母艦載機(jī)
盤(pán)點(diǎn)世界現(xiàn)役十大明星航母艦載機(jī)
13米高巨型花籃“綻放”天安門廣場(chǎng)
13米高巨型花籃“綻放”天安門廣場(chǎng)
中國(guó)首艘航空母艦正式交接入列
中國(guó)首艘航空母艦正式交接入列
日本發(fā)生列車脫軌事故 致9人受傷
日本發(fā)生列車脫軌事故 致9人受傷
沙特民眾首都街頭駕車巡游慶祝建國(guó)日
沙特民眾首都街頭駕車巡游慶祝建國(guó)日
世界模特嘉年華 60佳麗夜游杜甫草堂
世界模特嘉年華 60佳麗夜游杜甫草堂
青海北部出現(xiàn)降雪
青海北部出現(xiàn)降雪
每日關(guān)注  
銆?a href="/common/footer/intro.shtml" target="_blank">鍏充簬鎴戜滑銆?銆? About us 銆? 銆?a href="/common/footer/contact.shtml" target="_blank">鑱旂郴鎴戜滑銆?銆?a target="_blank">騫垮憡鏈嶅姟銆?銆?a href="/common/footer/news-service.shtml" target="_blank">渚涚ǹ鏈嶅姟銆?/span>-銆?a href="/common/footer/law.shtml" target="_blank">娉曞緥澹版槑銆?銆?a target="_blank">鎷涜仒?shù)俊鎭?/font>銆?銆?a href="/common/footer/sitemap.shtml" target="_blank">緗戠珯鍦板浘銆?銆?a target="_blank">鐣欒█鍙嶉銆?/td>

鏈綉绔欐墍鍒婅澆淇℃伅錛屼笉浠h〃涓柊紺懼拰涓柊緗戣鐐廣?鍒婄敤鏈綉绔欑ǹ浠訛紝鍔$粡涔﹂潰鎺堟潈銆?/font>
鏈粡鎺堟潈紱佹杞澆銆佹憳緙栥佸鍒跺強(qiáng)寤虹珛闀滃儚錛岃繚鑰呭皢渚濇硶榪界┒娉曞緥璐d換銆?/font>