諾貝爾文學(xué)獎得主帕慕克竟然是個不折不扣的“中國迷”!昨天下午,來自土耳其的作家帕慕克在與中國讀者網(wǎng)聊時,披露了他對中國文學(xué)的偏愛,“我對中國文化很感興趣。上世紀40年代,我就閱讀了土耳其文有關(guān)孔子的文章。60年代,我讀到了魯迅的《吶喊》。80年代初,我去了美國,在那我讀到了英文版的《紅樓夢》。”這些中國書籍都曾讓他愛不釋手。
隨身帶著魯迅作品
帕慕克稱自己很渴望學(xué)習(xí)中文,而在20世紀80年代之前,他就已經(jīng)閱讀了許多中國的著名作品。帕慕克說,《紅樓夢》非常好,當然是一部經(jīng)典。此次在北京,帕慕克還親眼看到了《紅樓夢》中所描寫的那些場景。
帕慕克透露,他最近開始讀一些孔子的著作,“另外我在20世紀60年代讀過魯迅的作品,那時,魯迅的作品已被翻成了土耳其語,實際上我自己就有一本1968年的土耳其語版的魯迅作品,我這次會把它帶到魯迅的故居!迸聊娇私裉鞂⒌诌_魯迅故鄉(xiāng)紹興。
對于中國當代作家,帕慕克極力推薦莫言,“我會和莫言一起共進晚餐。實際上,無論在東方還是在西方,很多讀者對于中國文化的博大精深,都不是非常了解,也許是因為只有那種在美國、在歐洲最成功的作家作品,才會被翻譯成各種文字!
特別著迷中國繪畫
此次中國之行,帕慕克還忙里偷閑,游覽了頤和園,并登上了長城。在比較這兩個地方帶來的不同感受時,帕慕克說,實際上長城非常古老,代表著中國的傳統(tǒng),即使是土耳其的孩子,很小的時候也已經(jīng)聽說過長城。而頤和園的建筑是非,F(xiàn)代的,帕慕克特別喜歡長廊里面的繪畫,“它代表了十九世紀繪畫的巔峰,我非常喜歡!
帕慕克說,最近十年,他對中國繪畫產(chǎn)生了濃厚的興趣,“中國畫的視角非常不同,我特別喜歡的是中國的山水畫,它與西方的繪畫技巧、繪畫藝術(shù)有特別大的區(qū)別,這是特別令我感興趣的。”帕慕克甚至預(yù)言,中國的繪畫會對他的寫作產(chǎn)生很大影響。
書籍難以慰藉苦難
中國四川大地震讓帕慕克感到非常悲痛。帕慕克說,自己在1999年也經(jīng)歷了土耳其大地震,當時有七萬五千人喪生,伊斯坦布爾遭受了很大的損害,“我當時就在伊斯坦布爾。在地震發(fā)生后的兩天,我主要從電視上看著各種報道,心里非常悲哀!
當有人問他,文學(xué)在這樣一個特殊時期,對人類會有怎樣的慰藉,并希望他能推薦這方面的書籍時,帕慕克表示,面對如此巨大的傷痛,沒有什么書是能夠真正給予實質(zhì)性的幫助,也許一些宗教方面的書會有作用吧,“即使是最優(yōu)秀的小說,在這種情況下也是不可能給他們非常有用的慰藉的。”帕慕克覺得,寫小說或讀小說,并不是為了讓人們逃避,“我在寫小說時,也許可以不去面對現(xiàn)實,但對于讀者來說,并不能夠靠讀小說去逃避。我們不應(yīng)該逃避,而要試著去理解,去面對,去豐富自己,使自己成長。在我的作品中,有很多關(guān)于人類的苦難,關(guān)于心靈的成長,以及如何成長為一個更加睿智和更加了解生活的人!
周五15點30分,帕慕克將在上海書城七樓演講廳簽售義賣。記者徐穎
圖片報道 | 更多>> |
|