“哈利·波特詞典”侵權(quán)一案周二在紐約法庭繼續(xù)進(jìn)行,被告在與自己的偶像羅琳對峙時(shí)當(dāng)庭痛哭,被告認(rèn)為自己為“波特”系列獻(xiàn)出很多,卻被羅琳無端指責(zé)成剽竊。
周二,50歲的雅克在法庭上說,這本詞典僅僅只是一本幫助哈迷和讀者閱讀的參考書,目的只是為了慶祝羅琳的作品。雅克在證人席里呆了三個(gè)小時(shí)之后,與他面對面的羅琳與律師開始質(zhì)問他還是不是“哈利·波特”粉絲俱樂部一分子,這時(shí),雅克止不住突然開始痛哭起來。
“我還是一分子,”他用顫抖帶淚的聲音斷斷續(xù)續(xù)地說,“可日子很難過,因?yàn)橛心敲炊嗟呐u,但是過去的9年對于我是極其重要的!
此前,羅琳說和其他哈利·波特同類作品相比,雅克的詞典是一本“愚蠢、懶惰”的作品,詞典里沒有原創(chuàng)的評論。在周一的法庭上,羅琳稱她過去17年的努力都被這本詞典剝削了,而她本來計(jì)劃要寫的詞典還會有一些小說里沒有的內(nèi)容。
雅克是“哈利·波特詞典”網(wǎng)站的創(chuàng)始人,也是同名詞典的編者,這本書本來要在去年9月份出版,但在羅琳起訴他們之后暫時(shí)停止上市。在法庭上,雅克還表示,因?yàn)闀锏娜宋锒际翘摌?gòu)而非現(xiàn)實(shí)存在的,所以自己是沒有辦法才在詞典中使用與羅琳書里類似的詞語。他還說他之所以要出這本書,是受了加拿大一個(gè)哈利·波特學(xué)術(shù)會議里粉絲的請求。
編譯 金煜
請 您 評 論 查看評論 進(jìn)入社區(qū)
本評論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表中國新聞網(wǎng)立場。
|
圖片報(bào)道 | 更多>> |
|
- [個(gè)唱]范范個(gè)唱 張韶涵助陣破不和傳言
- [情感]男子街頭菜刀劫持女友
- [電影]《非誠勿擾》片花
- [國際]烏克蘭議員在國會比試拳腳
- [娛樂]庾澄慶說沒與伊能靜離婚
- [星光]小S臺北性感代言
- [八卦]江語晨與周杰倫緋聞成焦點(diǎn)
- [科教]南極科考雪龍船遭遇強(qiáng)氣旋