中新社北京五月十一日電 題:“股謠”折射股民微妙心態(tài)
中新社記者 沈嘉
中國老百姓擅以笑話、順口溜表達他們的社會意見,以前是對中國足球、官場、樓市,現(xiàn)在是股市。
目前流行的股謠大多從流行歌曲或經(jīng)典詩詞中演繹而來,在口耳相傳中,余光中的《鄉(xiāng)愁》變成了《股愁》,“剛入市,股愁是一把鋒利無比的快刀,一刀砍去我的大頭,只剩下一點兒零頭。清醒后,股愁是一個神秘莫測的童話,莊家是魔頭,我是冤大頭!
在被廣泛傳播的股謠中,自嘲和揶揄的情緒代替了表面上的盲目樂觀。李商隱的《無題》的股市改編版就是,“建倉時難清亦難,大盤無力百股殘。 跌停到底力方盡,散戶成灰淚始干!
在流行歌曲中,許茹蕓的《淚!、張國榮的《當愛已成往事》和阿杜的《堅持到底》被改編的頻率頗高,成為深受歡迎的“股歌”。
最近一樁引起爭議的事件與這種風氣有關,中國國歌《義勇軍進行曲》在網(wǎng)絡上被惡搞成“股歌”,歌詞被改成以“股市”和“股民”為關鍵詞的六種版本。同樣遭到累及的還有《黃河大合唱》。這令不少人感到難以接受,呼吁對此進行規(guī)范。
除了網(wǎng)絡傳播外,有關股票的短信在股民的拇指下也活躍起來。一條“風蕭蕭兮股市寒,鈔票一去兮不復還”的短信甚至被高校研究者作為例子,寫入《簡論仿擬格在手機短信中的應用》的論文中。
股票和人們熱衷的其它事情也產(chǎn)生了關聯(lián)。比如現(xiàn)在男人們談論女人時會說,“和某一只股票暫時在一起,叫作持籌待漲;和某一個女孩永遠在一起,叫作注冊結婚。買入股票叫散戶建倉;追到女孩叫莊家套現(xiàn)。和股票分手叫斬倉出局;和女孩分手叫一刀兩斷!
股市同時催生了一些新名詞的出現(xiàn)。在網(wǎng)絡論壇上,成千上萬涌現(xiàn)出的股市新手被特稱為“韭菜”,其意是,雖然被莊家一茬一茬的割肉,但依然生生不息。股場“菜鳥”們有一首《韭菜悲歌》,“股民苦股民苦,漲跌賠賺都沒譜。股民難股民難,一天到晚把心懸。高也套低也套,套上你就跑不掉。你也逃他也逃,我要想逃他回調(diào)!