風(fēng)靡一時的美國電視劇《瘋狂主婦》19日晚在央視播出,接受中國觀眾的評審。沒有了韓劇的婆婆媽媽、鍋碗瓢盆,《瘋狂主婦》呈現(xiàn)在觀眾面前的則是縱火、偷情、自殺和漂亮的女人。有業(yè)內(nèi)人士預(yù)測,該劇將會終結(jié)“韓流”,并在收視率、廣告收入上創(chuàng)下新高。
劇情充滿懸念 吊觀眾胃口
瘋狂主婦之一的瑪麗·愛麗絲·楊對準(zhǔn)太陽穴扣動了扳機,于是關(guān)于紫藤街的故事開始了……四位住在這條街上的主婦,在前晚電視劇一亮相就吸引了觀眾的注意。離婚后尋找新戀人的蘇珊;看管四個孩子的勒奈特;追求完美的布麗;發(fā)生婚外情的加布麗爾,這些女性在面具下的真實生活也在去世者瑪麗的奇妙視角下一一呈現(xiàn)。人物演出到位,剪輯輕快,每個鏡頭和每句臺詞都對劇情有推動作用,而每集結(jié)束時的懸念讓觀眾見識到什么叫做“吸引力”。不少觀眾對央視轉(zhuǎn)變大半年來的韓劇口味感到很高興。
配音個性不足 人物稱呼亂
央視在配音方面一向有一套,不過這次記者從觀眾那里聽到了不同的說法。看過英文版的觀眾指出,該劇配音不符合人物性格,令人失望。蘇珊的配音很老氣,沒有慌張和可愛的感覺,反而是妖冶的伊蒂配音很純情,而看管四個孩子的勒奈特,原本是職業(yè)女性,所以她的英文配音是很有性格的,但中文的配音被觀眾指像個瘋婆子。有觀眾建議,為了保證國外電視劇的原汁原味,最好放原聲。
激情鏡頭被剪 央視封口
創(chuàng)下了央視引進國外熱門電視劇的最快速度的《瘋狂主婦》,在引進初期就曾宣稱不會刪減過多,包括激情場面在內(nèi)。
但據(jù)提前看過碟版的觀眾說,在前晚的短短的三集中,已經(jīng)有兩處激情戲被刪了,一處是發(fā)生婚外情的加布麗爾與園丁情人在客廳圓桌上的初次偷情的戲,另一段是她的情人差點被發(fā)現(xiàn),逃走時只穿上衣,沒穿褲子的鏡頭。有觀眾在接受采訪時表示:“反映美國人生活的電視劇,就應(yīng)該忠于他們的文化,沒有必要刪除鏡頭!
對此,記者采訪了中央電視臺國際部,工作人員稱,因為太多媒體關(guān)注該劇,所以央視出了規(guī)定,對一切內(nèi)容或者剪輯方面的問題都不回應(yīng)。記者事后聯(lián)系影視部的工作人員,對方稱收視的情況要等到收視排行出來再說。本劇前期宣傳低調(diào),播出后仍然低調(diào)處理。(華商報;劉慧 潘莎莎)